HISTORIAL



Os técnicos da Cultoc asseguraram o serviço de legendagem para os seguintes clientes e eventos:

Teatro Nacional de São Carlos:
    • Legendagem da Temporada de Ópera integral desde 1993 até ao presente (num total aproximado de 160 óperas, com uma média de 7 récitas por ópera);

Fundação Calouste Gulbenkian:
    • Legendagem da ópera contemporânea Acção Eclesiástica de B.A. Zimmermann, em 2001;
    • Legendagem do espectáculo Dying for Love, integrado no Festival ACARTE de 2003;
    • Legendagem da ópera Ariadne auf Naxos de Richard Strauss, em Maio de 2010;
    • Legendagem da Temporada de Ópera desta instituição desde Setembro de 2009 até ao presente (num total aproximado de cerca de 8 óperas, com uma média de 2 récitas por ópera);

Centro Cultural de Belém:
    • Legendagem da peça de teatro musical AHistória do Soldado de Igor Stravinski, no âmbito da Festa da Música Russa em 2001;
    • Legendagem da peça de teatro A Tempestade de William Shakespeare, em 2001;
    • Legendagem da ópera Platée, com produção de Tito Celestino da Costa, em 2003;
    • Tradução e Legendagem da coreografia/ peça Bill T. Jones, em 2004;
    • Tradução e Legendagem da peça de teatro Othello de William Shakespeare, em 2004;
    • Tradução e Legendagem do espectáculo Existir de Dulce Pontes e Horacio Ferrer, em 2005;
    • Tradução do espectáculo Blind Date de Bill T.Jones and Arnie Zane Company, em 2007;
    • Tradução e Legendagem da ópera Bajazet de Vivaldi, em 2007;

Teatro Nacional Dona Maria II:
    • Legendagem do espectáculo Sondai-me Sondheim, em 2004;

Teatro Municipal de São Luiz:
    • Tradução e Legendagem do musical Evil Machines de Luís Tinoco e Terry Jones em 2008;
    • Legendagem do musical Contos Fantásticos de Luís Tinoco em 2007;

Presidência da República:
    • Legendagem da ópera Dido e Eneias de Henry Purcell, em Julho de 2009;

Centro de Artes e Espectáculos da Figueira da Foz:
    • Legendagem das óperas Elisir d’Amore e La Bohème, no, no âmbito da Temporada de Ópera do Teatro Nacional de São Carlos, em 2004;
    • Legendagem das óperas Italiana in Algeri de Rossini, no âmbito da Temporada de Ópera do Teatro Nacional de São Carlos, em 2008;

Teatro Aberto:
    • Legendagem da ópera Albert Herring de Benjamin Britten, em 2002;
    • Legendagem do espectáculo Uma Questão de Identidade (lieder)/ Uma Questão de Confiança (ópera) de Ernst Krenek, em 2004;
    • Legendagem do espectáculo The Beggar's Opera de Benjamin Britten, em 2005;

Festival de Almada:
    • Legendagem de 3 peças de teatro na edição de 2003 do FA: Círculo de Giz Caucasiano; O Amor das Três Laranjas; e Seis Personagens em Busca de um Autor;
    • Legendagem da peça de teatro Emmanuel Kant em 2004;
    • Legendagem do espectáculo A Pequena Flauta Mágica de Mozart em 2008;

Culturgest:
    • Tradução e Legendagem do espectáculo RESET, uma produção VHProduções, em 2006;

Ritmos e Blues:
    • Legendagem do musical Mamma Mia, no Pavilhão Atlântico, em 2005 e em 2009;
    • Legendagem da ópera Aida de Verdi, no Pavilhão Atlântico, em Dezembro de 2006;
    • Legendagem da ópera Carmen de Bizet, no Pavilhão Atlântico, em Dezembro de 2007;

UAU:
    • Tradução e Legendagem do Musical Chicago, uma produção, no Coliseu de Lisboa em 2000;
    • Tradução e Legendagem do Musical Porgy and Bess de George Gershwin, no CCB em 2003;
    • Tradução e Legendagem do Musical Cats, no Coliseu de Lisboa em 2004, num total de 45 récitas; reposto em 2006 em Lisboa e Porto, num total de 50 récitas;
    • Tradução e Legendagem do musical Miss Saigão, no Coliseu de Lisboa, em 2006;
    • Tradução e Legendagem do musical Grease, no Coliseu de Lisboa, em 2006;

Faro Capital Nacional da Cultura:
    • Legendagem das peças de teatro Le Grand Inquisiteur e La Mort de Krishna, no Centro Cultural de Lagos, em 2005;
    • Tradução e Legendagem do espectáculo Aida on Fire, no Pavilhão Atlântico em Lisboa e no Palácio de Cristal no Porto, em 2006;

Festival Internacional de Música de Macau:
    • Legendagem dos espectáculos de ópera e musicais no (FIMM), entre 1995 e 2000;
    • Legendagem do Espectáculo de Inauguração do Centro Cultural de Macau em 2000;

#a9a45a Eventos Ibéricos/ Companhia Portuguesa de Ópera:
    • Legendagem da ópera Elisir d’Amore de Gaetano Donizetti – no Teatro Trindade em Lisboa e em digressão por 10 cidades portuguesas em 2001/02;